ПРАВОСЛАВИЕ В КАРЕЛИИ
Информационный портал Петрозаводской и Карельской епархии

Страница Архиепископа | ИсторияХрамы | Монастыри | Святые | Фотогалерея | Архив
Беседы о Православии | Календарь | Новости | Объявления  | E-mail


Состоялась презентация Нового Завета на собственно карельском наречии карельского языка

В начале 1990-х годов Институт перевода Библии г. Хельсинки принял решение о переводе библейского текста на все не славянские языки бывшего Советского Союза. В Карелии к этой работе были привлечены известные знатоки карельского и вепсского языков – Зинаида Дубинина, Нина Зайцева и Раиса Ремшуева. Благодаря их стараниям на карельском языке были изданы «Библия для детей» (1995 г.), Новый Завет (2003 г.), а в 2007 – Псалтырь на ливвиковском наречии карельского языка и Новый Завет на вепсском языке.

И вот Новый Завет издан на собственно-карельском диалекте, на котором говорят карелы, проживающие в северных районах Карелии – Калевальском, Беломорском, Лоухском, а также карелы в Тверской области. Перевод стал результатом совместной работы карельских и финских специалистов: карельского фольклориста Раисы Ремшуевой и экспертов Хельсинкского отделения Института перевода Библии Синикки Саари и Инки Пекканен.

В презентации издания Нового Завета на собственно-карельском наречии карельского языка, состоявшейся 21 октября в актовом зале Дома «Кантеле», приняли участие представители органов исполнительной государственной власти, органов местного самоуправления, учреждений культуры и образования, общественных объединений республики.

От имени Архиепископа Петрозаводского и Карельского Мануила участников презентации приветствовал настоятель храма вмч. Георгия Победоносца села Видлица Олонецкого района иерей Павел Пуговкин, выпускник факультета прибалтийско-финской филологии и культуры Петрозаводского государственного университета.

В своем выступлении, которое отец Павел произнес на русском и карельском языках, священник поблагодарил всех, кто принял участие «в этом колоссальном двадцатилетнем труде», отметил, что «перевод на собственно-карельского наречие – поистине историческое, эпохальное событие, недооценить которое невозможно. Остается лишь пожелать, чтобы Новый Завет занял достойное место в жизни карельского народа, и люди, читая Слово Божие на родном языке, старались строить свою жизнь по Заповедям Божиим».

Информационный отдел Петрозаводской и Карельской епархии, 2011 год

Использованы материалы Официального портала органов государственной власти Республики Карелия http://www.gov.karelia.ru/gov/index.html

См. также:

© Информационный отдел Петрозаводской и Карельской епархии
При использовании данного материала просьба давать ссылку на сайт Петрозаводской и Карельской епархии, http://eparhia.karelia.ru